Китайские иероглифы имеют пинины или транскрипцию, которая описывается латинскими буквами. В китайском языке так же имеется система тонов, которая различает одно и то же слово написанное транскрипцией (самый простой пример Mā Má Mǎ Mà) на различные по написанию, произношению и значению иероглифы. Таким образом китайцу необходимо лишь ввести пинин иероглифа и языковые инструменты операционной системы выведут на экран четыре возможных иероглифа и различные их комбинации.
надеюсь, что загадочное "пинин" - это опечатка.
Кстати говоря, многие китайцы даже не подозревают о существовании пиньиня.
Т. е. китайцы помимо смыслового значения иероглифа, ещё и его PinYin должны знать?