Если есть возможность то лучше на языке. В 35 мм бывает неплохой выбор. Мне насамом деле неважны субтитры , если он на английском , если на французком, итальянском или другом. языке, то желательно. Французкий на слух я понимаю не весь, итальянский еще меньше. Но дело в том , что я в кинотеатр н хожу одна. Некогда с дочерью, мы ходили на любой сеанс , который она выберет в ближайших двух универсамах.
Как вы можете оценить игру актера если вы не слышите его голоса, интонаций, эмоций? Что вы оцениваете вообще в таком случае?
Субтитры, что бы услышать оригинальные голоса и интонации. Плюс последние годы дубляж ужасен настолько, что предпочитаю подождать год и купить фильм с оригинальной дорожкой.
Только оригинал с субтитрами. Голос актера это важная составляющая не только персонажа, но и атмосферы, которую пытается передать режиссер/актер.