Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Что вы предпочтете при походе в кино: посмотреть дублированный фильм или картину с субтитрами, и почему?

КиноКинопоиск+3
Елизавета Сурганова
  ·   · 5,0 K
Брендмейкер; эксперт по интернет трендам, интеракт...  · 17 нояб 2016

Только оригинал с субтитрами. Голос актера это важная составляющая не только персонажа, но и атмосферы, которую пытается передать режиссер/актер.

Студентка медвуза, но историк в душе. Будущий...  · 15 нояб 2016
В дубляже. По крайней мере в первый раз точно. Мы хотим оценить игру актеров, динамичность сюжета, спецэффекты, а чтение субтитров не даст многим сосредоточиться на этом. Кроме того, лично мне некоторые иностранные голоса... Читать далее

Как вы можете оценить игру актера если вы не слышите его голоса, интонаций, эмоций? Что вы оцениваете вообще в таком случае?

Интернет-маркетолог, менеджер, социолог по...  · 15 нояб 2016
Если фильм - какой-нибудь блокбастер, на который я иду просто расслабиться и залипнуть на красивую картинку - то дубляж. Если это более серьезное кино с нормальными актерами - только субтитры, только хардкор) Читать с экрана... Читать далее
Специально выбираю тот кинотеатр, где фильмы идут с субтитрами.  Мне важно слышать именно оригинальную озвучку, все интонации и специфические обороты речи -- так лучше раскрывается и юмор и психологические тонкости в диалогах... Читать далее
Специалист в области земельно-имущественных...  · 15 нояб 2016
Смотря кино хоть дома, хоть в кинотеатре - мы хотим посмотреть именно кино. Прочувствовать все то, что смогли приготовить режиссеры, сценаристы, актеры и весь другой персонал, что участвовал при съемках. Во время просмотра... Читать далее

Субтитры, что бы услышать оригинальные голоса и интонации. Плюс последние годы дубляж ужасен настолько, что предпочитаю подождать год и купить фильм с оригинальной дорожкой.

Студент-медик, зануда и графоман  · 17 нояб 2016
Вот уже несколько лет я однозначно выбираю ленту с субтитрами. И если раньше с субтитрами смотрела только некоторые сериалы, то сейчас не принимаю дубляж даже для мультфильмов. Для этого, собственно, есть несколько причин: 1)... Читать далее
https://itunes.apple.com/ru/app/kalendar-pravoslav...  · 17 нояб 2016
Если есть возможность то лучше на языке. В 35 мм бывает неплохой выбор. Мне насамом деле неважны субтитры , если он на английском , если на французком, итальянском или другом. языке, то желательно. Французкий на слух я понимаю... Читать далее
Первый
Только субтитры, только хардкор! Замечательно, что, последнее время, во многих кинотеатрах появилась такая возможность. Хочется слушать оригинальные интонации, насладиться в полной мере игрой актеров. Плюс приятный бонус-... Читать далее
Первый
Всякое разное  · 17 нояб 2016
В дубляже. И точка. Английский язык, даже при моем понимании не представляет какой-то ценности и значимости  для моего восприятия. Чисто техническая структура. Родные голоса все же гораздо лучше ощущаются. Но перевод должен был... Читать далее