Если фильм - какой-нибудь блокбастер, на который я иду просто расслабиться и залипнуть на красивую картинку - то дубляж. Если это более серьезное кино с нормальными актерами - только субтитры, только хардкор) Читать с экрана привыкаешь после 3-4 фильмов, а игра актеров в оригинале лучше любой самой профессиональной озвучки. Да, актер дубляжа - это тоже актер, у него отлично поставлен голос, но в первую очередь он - человек, сидящий в комнате с микрофоном за много тысяч километров от съемочной площадки фильма и его режиссера. А у наших актеров дубляжа к тому же, как правило, в арсенале 7-8 интонаций, которыми они пользуются из фильма в фильм.
Как вы можете оценить игру актера если вы не слышите его голоса, интонаций, эмоций? Что вы оцениваете вообще в таком случае?
Субтитры, что бы услышать оригинальные голоса и интонации. Плюс последние годы дубляж ужасен настолько, что предпочитаю подождать год и купить фильм с оригинальной дорожкой.
Только оригинал с субтитрами. Голос актера это важная составляющая не только персонажа, но и атмосферы, которую пытается передать режиссер/актер.