Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Как понимать высказывание Лао-цзы «правдивые слова похожи на свою противоположность»?

ФилософияКитай+1
Ирина
  ·   · 15,3 K
увлечения: сознание, разум, интеллект, и-цзин ....  · 14 дек 2022
приведенная строчка взята из "марксисско-ленинского" перевода, потому многие пассажи первичного текста интерпретированы в пользу классовой борьбы .. и данная строчка имеет такое же назначение — скрасить нелицеприятность некоторых революционных тезисов.
что конкретно имел в виду лао-цзы нам верно уже не узнать .. каждый переводчик (включая средневековых китайских комментаторов) подходит к пониманию текста со своим багажем, и со своими целями, и получаемый в результате перевод довольно сильно завернут именно в сторону притяжения к целям переводчика.
если всё же пытаться удерживаться к пределах китайского образа мысли, то ..
строчка - последняя в стихе, и очевидно является выводом к сказанному выше .. а выше стоит рассуждение о том, что любое понятие недостаточно рассмотреть само в себе, но нужно ещё и что то противоположное .. в таком взаимодействии (борьбе) раскрывается суть основного понятия.
именно на это обращение к противоположному и резюмировано в приведенной строчке — это способ разьяснить суть категории через указание на противоположную категорию .. можно было бы перевести этот итог как ..
для объяснения истиной сути вещей приходится прибегать к противоположным примерам
и тут как и принято в китайских текстах - аллюзия на более старое утверждение
всякая вещь доведенная до совершенства превращается в свою противоположность
позднее , через 1000 лет, даосы разрабатывали на этом свою этическую теорию, где "забота" при чрезмерном развитии превращалась в "навязчивость", а "искустная ваза" будучи сделанной слишком ювелирно - переставала служить вазой (превращаясь в украшение и драгоценность), и т,д.
но к лао-цзы это же уже не имеет совершенно никакого отношения.
…………………
но вернемся к даодэцзину ))))
уже приведенные переводы в ответах -
Поэтому совершенномудрый говорит:
"Кто принял на себя унижение страны - становится государем,
и кто принял на себя несчастье страны - становится властителем".
и тот же кусок ..
мудрый ограничивается следующими словами:
«Принять на себя всю грязь Поднебесной вот что значит занять трон государя.
Принять на себя все несчастья страны - вот что значит быть правителем Поднебесной»
.
я предложу другой смысловой вариант перевода, который более соотвествует самой  идее даодэцзина …. и тому разъяснению что написано выше --
только тот на ком грязь (зола и копоть) из каждого очага (домашняя печь) в стране - может (имеет право) назваться хранителем очага нации (эпитет императора).
только тот кто способен (хочет) причинить страдания каждому человеку в стране - может (желает) назвать себя правителем мира. 
так подчеркивается сама идея о том, что государь понятия не имеет как живут его подданые, и лишь тиран способен согласиться взять на себя единоличное управление благополучием людей.
Бывший комментатор ЖЖ, могу не отвечать на коммент...  · 14 дек 2022
Первое: приведена цитата из перевода Дао Дэ Цзин (ч.78) на русский китайца Ян Хин Шуна. Есть более удачные  переводы, Торчинова, например. Второе: это предложение нужно понимать в контексте всего стиха, оно объясняет предыдущее... Читать далее
А у Ян Хин Шуна есть такое?
Инженер-физик, занимаюсь электроникой, социологией...  · 21 мар 2023
Слово изреченное есть ложь, сказал Эклизиаст. Мудрецы из разных стран, и разных вероисповеданий не раз пытались донести эту мысль. В этой сентенции нужно выделить именно акт высказанности, фиксации завершённости действия.   -... Читать далее
Канал: "Философия, как точная наука"Перейти на dzen.ru/id/60c6e03df781c23625ddb69b
Смысл высказывания "Мысль изреченная есть ложь"  прост. В первую очередь оно касается высоких истин, которые... Читать дальше
военный инженер-математик на пенсии, интересы:...  · 22 мар 2023  · analemma.ru
Истины такого порядка всегда оставляют простор для своей интерпретации. Особенно, если сам не Лао-цзы, а жизненные примеры черпаешь из нашей противоречивой жизни )) Вам уже дали много хороших ответов, но мне захотелось... Читать далее
Стараюсь жить по истинному времени, поэтому общаюсь в offlineПерейти на analemma.ru
Основной метод философии  · 14 дек 2022
Как Основной философский метод может помочь в правильном понимании и переводе Лао-Цзы. Полностью контекст (78-я глава, "чжан") переводится (Ян Хин-Шун) примерно таким образом: > Вода - это самое мягкое и слабое существо в мире... Читать далее
Спасибо! Я увидела в Вашем ответе то, что мне надо.
пенсионер,глубоко интересуюсь учением Иисуса...  · 15 дек 2022
В одном из переводов книги  Лао - Цзы "Дао Дэ Цзин", приведённая в Вашем вопросе фраза звучит так: "Истинные слова не прекрасны; Прекрасные слова не правдивы…" Этой фразой великий Мудрец подчеркнул,что истинные слова исходят от... Читать далее
Пятерка , Дворник  · 8 июн 2023
Не знаком с трудами Лао-цзы, но в вопросе уже присутствует часть ответа "противоположности" Что именно я понимаю, любые противоположности возникают из друг друга, это свойства мира, подобно тому как тепло возникает из холода, а... Читать далее
Я пенсионер, веду здоровый образ жизни: йога...  · 21 мар 2023
Такой вопрос мог задать человек который как-то связан с Востоком. Вопрос не простой и вместе с тем простой, только для тех кто хорошо знаком с Мудростью Востока. Автор перевода трактата Лао-цзы пытался дословно перевести это... Читать далее
"Великий оратор похож на заику" - таких парадокслв в Дао дэ Цзине хватает.
Отвечать на вопросы и задавать вопросы  · 21 мар 2023
Так и понимать. Противоположность в нашем языке современном отражается двумя буквами НЕ-определение противоположности, то есть ПРАВДА-НЕ ПРАВДА. Что касается слова ЛОЖ в слове противоположность, так же там ПОЛ, НОС не случайны... Читать далее
Классику мы ценим за вневременную актуальность...  · 21 мар 2023
Здесь противопоставление, в котором пытаются найти и находят общее .На первый взгляд в сходстве  не станут искать противоположностей, на то оно и подобие. То есть похожесть  должна объединить противопоставленные вещи друг другу... Читать далее