Такого рода произведения обычно называются адаптацией. Взята некая первооснова, автор что-то добавляет от себя, докручивает сюжет по-другому, и получает действительно новое произведение.
Сюжеты действительно не так уж разнообразны. Вот взять хотя бы такую историю. Есть молодой мужчина, который пользуется некоторым уважением окружающих, он очень хороший человек. Ему помогает волшебник - самый сильный в этих краях. Волшебник этот как никто знает, что наш герой - на самом деле король, но по некоторым причинам он пока не может взойти на престол. Удостоверить его права может меч - легендарный меч, который в настоящий момент находится вне зоны доступа.
Вы сейчас подумали про легенду об Артуре или про "Властелина колец"? Можно ли считать "властелина..." самостоятельной книгой, или это плагиат с мифа?
Анджей Сапковский точно отметил, что Толкиен работал на некоей основе Артурианы, но он создал свой собственный миф, свой собственный архетип.
То же самое касается и Буратино с "Волшебником..." - они имеют под собой основу, но за счет интересных и качественных доработок стали самостоятельными произведениями.
А вы оригинал Баума читали? Потому что у меня впечатление такое, что нет.
Сюда же можно отнести "Соню в царстве Дива". Очень интересное произведение, русификация Доджсона
В советские временна закрывали глаза на плагиат зарубежных произведений. Более того, выло выгодным осудить капиталистический аспект Карабаса или Синьора Помидора, как злодеев, угнетающих свой народ.
Толстому не нравился смысл сказки Пиннокио. Оригинальный человек мечтает стать как все, обыкновенным. К этому его постоянно подталкивает сверхсущество - фея. Это как в политике - Запад, Украина и Россия.
Да нет. Полено хочет стать человеком, а не "отжать" у Карабаса недвижимость
Волков никогда не скрывал что в и г перевод
Так хотят.
Басни Эзопа перешли Лафонтену и Крылову. Чук (Chuck) и Гек (Huckleberry ) A .Гайдара вряд ли в СССР жили. Темы " заимствовали" не стесняясь. Даже Шекспира обвиняют.