Британцы - мастера сказать что-то совершенно невинное, чтобы формально звучать очень вежливо. Англосаксонские письма длинные, много слов в начале, много слов в конце. Не всегда можно понять, это тебе пишут "да" или пишут "нет", в каком абзаце искать суть ответа. Помню, пришло мне письмо из университета, они говорили, что, к сожалению, не приняли меня, но так хвалили. Письмо на целую страницу текста: открыла конверт, сначала обрадовалась. Но несколько минут читала, поняла, что это отказ, просто очень многословный. Второй раз я попалась, когда мой сын в ответ на мой рассказ сказал: This is interesting. И это не переводится, как: "Да, мам, очень интересно!". Смысл обратный.
Чтобы вам не попадаться - перечислю фразы, которые выглядят миленько, но ничего хорошего не означают:
я продолжу...
продолжаю, открываю входящие письма, в которых переписка не заладилась, копирую живые примеры:
Аааа! 😳
Шикарный пример:)
Хаха, посмеялся с последнего от души. Благодарю
имхо - "имею мнение, хрен оспоришь". ))
Have a nice day - американский стандарт пожелать тебе идти куда подальше и не возвращаться. Обычно сопровождается улыбкой от уха до уха - тоже фальшивой...
10/10