Чтобы избежать неприятных ситуаций, я в последнее время не отвечаю на вопросы, содержащие алогизмы или обнаруживающие крайнюю некомпетентность. Если ответишь односложно, можешь показаться снобом (например, на этот вопрос можно было ответить так: потому что у урока литературы и читательской конференции по какому-либо автору или произведению РАЗНЫЕ задачи). А если отвечать подробно, получается объёмное эссе. Легче почитать ответы других и отметить свою сопричастность к чужому мнению лайком. Но вот незадача: семь ответов на этот вопрос, а лайкнуть нечего.
В предыдущих ответах один из авторов заметил: "Мне кажется, дело в инерции". Дело, конечно же, не в инерции, а в том, что автор некомпетентен. В его, так сказать, несовременности или в невладении темой. Во-первых, "преподавать и трактовать"… Это уже лет этак тридцать как устарело. Хороший учитель давно не навязывает "авторитетного мнения", теперь он предлагает исследовать или анализировать произведение.
Ноша урока литературы – особая ноша. Существует представление о том, что науки, развиваясь, дифференцируются. Но вот с литературой, как учебным предметом, происходит диаметрально противоположное: она требует глубоких знаний и по лингвистике и истории языков, и по литературоведению, и стилистике, и текстологии, и источниковедению, и, наконец, истории. Причём, по истории - не только в смысле знаний реалий той или иной эпохи, но и истории идей, истории эстетических представлений того или другого времени… Роль учебного предмета литературы связующая. По сути, это уже предмет, который правильнее было бы назвать филологией. Каждый образованный человек должен быть хотя бы немного филологом.
Совершенно ясно, что урок литературы не должен проходить в ракурсе "нравится-не нравится прочитанное" и "что тебе особенно понравилось и запомнилось". Урок литературы помимо того, что даёт начальные сведения по литературоведению, учит пониманию текста. Нужно быть хоть немного лингвистом и очень много – текстологом, потому что, не вдаваясь в потаённый смысл слова и текста (всего текста и его фрагментов), нельзя уяснить мысль, с которой делится со своим читателем, то есть именно с тобой, автор.
В качестве примера возьмём две строчки из стихотворения о театре Расина О. Мандельштама:
…Я не услышу, обращённый к рампе,
Двойною рифмой оперённый стих…
Вот комментарий одного из исследователей творчества поэта: "Для правильной работы ассоциаций читатель здесь должен знать о парной рифмовке александрийского стиха и о том, что актёры классического театра произносили свои монологи, обращаясь не к партнёру, а к публике, в зал ("к рампе")".
Можно, конечно, сострить: "Так себе примерчик…" Но замечу попутно, что понимание текста это не только его лингвистический анализ, но и умения пользоваться инструментами анализа СЛОВА, и понимание всей стоящей за текстом жизни (и автора, и эпохи). СЛОВА - в широком его понимании, СЛОВА из которого рождается КУЛЬТУРА. И лучше это делать на примере образцового СЛОВА, на примере классической литературы. А это, цитируя автора одного из ответов, как раз "Пушкин, Лермонтов, Толстой, Достоевский, Чехов и иже с ними…"
Эти имена – ни в коем случае не "линия партии" и не "проторенная дорога", потому что КУЛЬТУРА человечества движется вперёд не путём линейного перемещения в "пространстве времени", а путём накопления и сохранения ценностей. Чем большими ценностями мы овладели, тем более зорким и адекватным становится наше восприятие нового в культуре.
Отдельный вопрос - проблемы Учебного плана, когда часов на уроки литературы отводится не просто недостаточно, а катастрофически мало.
Поэтому добрый совет: Стругацких, Лукьяненко, Замятина, Пелевина читайте самостоятельно… И будьте филологами, то есть любителями слова, ведь именно этому учат вас уроки литературы.