Многие (все?) украинцы билингвичны, так вот я думаю на том языке, на котором говорят дома и который мне "роднее" - на русском. Я могу думать, используя украинский, но это уже нужно прилагать усилия. Но часто в голове могут жить выражения, которые лучше звучат на "втором родном" и уже нужно думать, как перевести.
Неизвестно, наверное, какая сфера у него с чем ассоциируется или с тем или иным человеком, который говорит на этом языке, на том и думаешь, по крайней мере у меня так. А трилингвы как?
На обеих
Я вообще на трёх языках думаю, иногда ещё и с вкраплениями польских матюков. Обычно, переключение русского и украинского зависит от того, каким языком я в последний раз пользовался.