Илья, добрый день. И спасибо за интересный вопрос. На обоих языках. Все зависит от контекста. Например, когда мои дети думают о школе и школьных друзьях, они думают на английском. Об отношениях с родителями, бабушками и дедушками - на русском. О футболе сын на русском думает, так как он в него играл и смотрел только в России. А об игре на барабанах - на английском, так как на них он только в США играет. Конечно, с возрастом все больше мыслей на английском и все меньше на русском.
У не билингв похоже. Большинство моих русскоязычных друзей, которые переехали в другие страны уже во взрослом возрасте и которых нельзя назвать билингвами, о личном говорят на русском, а работу предпочитают обсуждать на английском. Особенно это относится к тем кто обрел в других странах новую профессию. Например, мой приятель из США, который в России работал программистом, а в США стал бизнесменом, поехав в командировку в Россию толком не смог объяснить на русском в чем суть его бизнеса. При этом русский у него родной, а английский даже не то чтобы супер.
На обеих
Неизвестно, наверное, какая сфера у него с чем ассоциируется или с тем или иным человеком, который говорит на этом языке, на том и думаешь, по крайней мере у меня так. А трилингвы как?
Я вообще на трёх языках думаю, иногда ещё и с вкраплениями польских матюков. Обычно, переключение русского и украинского зависит от того, каким языком я в последний раз пользовался.