Несомненно, различия были куда более сильными. За советское время они значительно нивелировались. Роль играло не только образование, но ещё и региональные моменты. Ну, сейчас тоже кое-где ещё "окают", используют "фрикативное "г" или же растягивают слова. Но и только. Если вас переместить куда-нибудь в Красноярск или даже село под Владивостоком, то вы несомненно всех поймёте, и как-то объяснится с местными проблем не будет (если вы из Сибири, то соответственно, наоборот). А вот насчёт XIX века есть прекрасный пример (кажется, из книги Л.В.Успенского "Слово о словах"), про то, как уроженец Сибири, долгое время проработавший в Санкт-Петербурге, ни слова не понял из речи приехавшего земляка. На Псковщине и в некоторых районах Смоленщины говорили скорее на беларуском, а кубанцы фактически использовали украинский. Образованные люди в свою очередь, но особенно полуобразованные, могли постоянно вставлять какие-то иностранные слова, а иногда и использовать специфический сленг на и основе.