Абсолютно нормально. А как Вы бы отнеслись, скажем, к тому, что языки программирования состояли бы не из английских слов, а из русских? Английский - это язык международной науки. Этот язык показывает даже угол искривления... Читать далее
Филолог, литературовед, преподаватель языков, поли... · 17 дек 2021
Международные термины - при отсутствии аналога в русском языке, безусловно, нужны. Скажу сразу - это оправдывает до 90% использования англицизмов сегодня, так что славянофилы много не выиграют от этого:)
Тем не менее. Во время... Читать далее
Если нет аналогов в русском, или это общепринятый термин - употребление оправдано. Автор сам выбирает, как доступнее и корректнее донести суть излагаемого.
Специалист по общим и узким житейским вопросам · 4 сент 2021
К нормальным англицизмам - нормально. Есть ведь часто употребляемые, которые уже прочно вошли в наш язык: дефолт, офшор.
Другое дело, если у заимствованного слова есть русский аналог, но выбирают именно иностранное слово... Читать далее
Зависит от сферы. В моей - исключительно отрицательно. Зачатую весь смысл научной статьи или еще чего просто утрачивается.
Лет 5-7 назад (точно уже не вспомню когда) был даже пример хороший. Вышла одна студентка с докладом... Читать далее
Неоднозначно. Хотя в целом отношусь к терминологии с большим уважением, включая также и синонимию терминов. Терминология, как и любой другой пласт лексики, не может существовать без синонимии. Синонимы нужны для того, чтобы... Читать далее
Ну во-первых, английский де-факто является языком науки в наше время. Так что как раз научные статьи — последняя сфера, где есть смысл как-то его влиянию удивляться.
Во-вторых, я вообще мало знаю менее бессмысленных поводов... Читать далее