В силу уникальной универсальности по отношению к взрослым и детям мужского и женского пола, слово "товарищ" синонимично словам "ангел" и "друг"; оно было идеологически-прогрессивным для Советского Союза, чтобы прогрессивной светскости РФ, объединяющей весь свет религиозной духовности, своевременно и современно служили ангелы, друзья и товарищи – граждане, к которым можно обращаться соответственно современному общественному этикету.
"Человек человеку – друг, товарищ и брат".
Думаю, в рабочем коллективе это «коллега», в общении повседневном «друзья».
Да и вообще, я редко где сейчас слышу «товарищ», если только кто-то в шутку так может назвать другого человека.
"Товарищи" были и в очередях, и в общественном транспорте. Какие они Вам "друзья"? Полагаю, это-"уважаемый(ая)" или "гражданин".
Почему бы не оставить обращение "товарищ"?
Сразу ассоциируется с Зощенко: "Гражданка, что вы шьётесь!"
Обращение на "Вы" даже к ребенку будет звучать весьма этикетно, даже с учетом исчезающих гендерных различий. С учетом англоязычного "You" русское "Ты" - лишь слегка фамильярно.
согласна
Менять ничего не надо, а обращаться в зависимости от ситуации и тех, к кому обращаешься, в любом из приведенных вариантов. Мы не англичане, а русские и богатство нашего языка это позволяет.