Использование такого рода заимствований (особенно в больших количествах) лично мной воспринимается как что-то вроде попытки продемонстрировать свою "продвинутость" или, говоря более резко, поумничать. Очевидно, есть случаи и ситуации, когда невозможно обойтись без иноязычной терминологии, например, если вы делаете доклад на научной конференции или пишете работу (да и то, излишне наукообразная речь звучит довольно-таки комично). Но когда человек перенасыщает свою речь "тасками", "скиллами", "рисечами", "кейсами" и "пойнтами", то — лично в моем восприятии — это выглядит так, будто он стремится изобразить из себя что-то этакое.
Если же обратиться к собственно лингвистической составляющей вопроса, то, полагаю, в этом и состоит одно из проявлений культуры речи, чтобы избегать варваризмов и излишеств в заимствованиях. Слава Богу, мы все еще на русском языке говорим и пишем, а не на русско-английском контактном идиоме, чтобы в сач анюжуальном мэннере юзать инглишские ворды.