Например о таких, как слово "эквивалентный", вытеснившее слово "равнозначный"?) Хотя почему вытеснившее?.. Скорее, ставшее более удобным в некоторых случаях синонимом.
Лингвисты говорят, что живые языки постоянно меняются, где-то упрощаются, где-то обогащаются. Не изменяющийся язык - тот, которым не пользуются.
Я вот с ходу и не определю много ли слов, которыми я в повседневности пользуюсь - вот прям русские, так, чтоб изначально. Да и где она, та изначальность? С какого момента отсчитывать где только русские слова, а где начинаются заимствования?
Мне кажется, что в глаза… то есть в уши, в основном, бросается переизбыток в речи недавно заимствованных, ещё не полностью обрусевших слов. В шутку ли, для того, чтобы казаться модным или просто в профессиональном слэнге… Слово-то какое… "Слэнг"…
В общем, в меру всё должно быть, по-моему. И будет гармония)))