Не соглашусь по поводу "прекрасно работает". Вот вам пример машинного перевода текста с финского языка: "Финские киногородки в своих законах о вступлении в брак также представляли дачную культуру первых дней. Виллы для лучших людей стали строиться как летние жилища в подражание дачной культуре Стокгольма и Санкт-Петербурга. Не только в окрестностях городов, в конце 19 века летние жилища также строились в первозданной природе прибрежных архипелагов. Белая вилла с кружевными занавесками, стеклянными верандами и плетеной мебелью по-прежнему живет в финском ландшафте души, создавая яркую романтизированную эстетику летнего коттеджа для начинающих."
Половина текста просто какая-то ерунда. Да, общий смысл выловить можно. Можно ли таким образом переводить, например, документы, договора, контракты? Да и просто книги? А вот для сравнения этот же отрывок, переведенный человеком, ни разу не переводчиком: "Городская молодежь в студенческих фуражках из финских фильмов также олицетворяла дачную культуру минувших дней. Виллы для видных людей начали строить в виде дач, копируя дачную культуру Стокгольма и Санкт-Петербурга. Помимо окрестностей городов, в конце 19 века летние резиденции строились в нетронутой природе прибрежных архипелагов. Белая вилла с кружевными шторами, стеклянными верандами и плетеной мебелью все еще живет в душевном финском пейзаже, предлагая желающим вдохновение романтической эстетики летнего коттеджа."