Это довольно малопродуктивно, особенно с русскими субтитрами. Лучше учить слова отдельно или разбирать всякие текста, а к фильмам обращаться как за источником обогащения в культурном плане, за усвоением нюансов и всяких фишек в речи, например «вотча дуинг» (watcha doing?) вместо «вот ар ю дуиyнг» (what are you doing?) или «ворью мин?»вместо «вот ду ю мин?» (what do you mean?) (в этом плане комиксы еще подходят), за произношением, за практикой распознования речи на слух, за усвоеием речевых шаблонов. И если смотреть с субтитрами, то лучше английскими. Русские нужны только когда хочешь совсем все понять и при этом слышать оригинальные голоса и интонации.