Чувствуете разницу: "на чужбину" - "в чужбину"? Где больше свободы, а где обречённости: НА чужбине или В чужбине?
На свободе (но в тюрьме), на воле (но в неволе), на Руси, на Украине, "на" - это признак свободы и уважения.
Выделенное отношение к родине и свободе есть не только в русском языке. К примеру, в венгерском языке все города и страны "в". За исключением нескольких городов (включая Будапешт) и самой Венгрии - "на Будапешете", "на Венгрии".
Выделенное отношение к Украине, как к вольнице, возможно, и как к исторической родине, есть не только в русском языке. Польский, словацкий, чешский.. Таким оношением к стране стоило бы гордиться.
Да и сами украинцы, поэты, писатели, кобзарi вживали сполучення «на Украiнi» (употребляли сочетание "на...") - пока задачи единения не стали выше личной свободы.
Ну да, "на зоне"))
Кому-то i в Вiрменii гарно жити, а кому-то i в Угорщинi не погано.