язык юридических документов "неестественный и перегруженный канцеляритом", потому что использует утвержденные, как правило в законодательстве, термины и определения, а также проверенные фразеологические конструкции. Эти конструкции проверены по возможным альтернативным толкованиям и рекомендуемы к применению.
Вот и получается, что юридические документы излагаются фиксированным, немного обеднённым выражениями, языком с целью минимизации разночтений (множественного смыслового понимания одной фразы).
08 октября 2018 г.
автор: Демешин Сергей Владимирович.
наука как инструмент практика как мастерство
хочешь быть мастером будь им
Потому что юридические документы не должны содержать в себе пространства для разночтений, кривотолков. Смысл художественного текста можно понимать по-разному, смысл юридического должно понимать исключительно так, как написано.
Зеленое яблоко не обязательно не спелое))