Отчасти соглашусь с коллегами: юридическая речь должна быть максимально однозначной, и из-за этого получаются довольно громоздкие тексты.
Кроме того, юристы пользуются специфической терминологией. Это могут быть либо вообще страшные слова на латыни (сервитут, виндикация, цессия), либо русские слова, которые употребляются в строго определенном значении.
Например, в бытовой речи "сделка" и "договор" - это одно и то же, а для юристов это разные понятия.
Из-за этого в юридических текстах куча тавтологии - ведь большую часть слов просто нельзя заменить синонимом.
Наконец, давайте признаем: многие юристы (и те, кто пишет тексты законов, и те, кто потом с этими законами работает) просто не слишком хороши в писательстве.
Вообще людей, которые умеют легко, изящно, понятно и интересно писать, единицы. Здесь нужны талант + навыки + усердие.
К сожалению, большинству людей (любых профессий) не достается врожденного чувства языка. А учиться писать хорошо им лень и некогда.
наука как инструмент практика как мастерство
хочешь быть мастером будь им
Потому что юридические документы не должны содержать в себе пространства для разночтений, кривотолков. Смысл художественного текста можно понимать по-разному, смысл юридического должно понимать исключительно так, как написано.
Зеленое яблоко не обязательно не спелое))