Особенность немецкого языка в том, что он позволяет объединять несколько существительных в одно. Из-за этого появляются невероятно длинные, иногда труднопроизносимые слова. Цифры в немецком языке тоже пишутся одним словом, например: 777 777 будeт пиcaтьcя, кaк Siebenhundertsiebenundsiebzigtausendsiebenhundertsiebenundsiebzig.
Часто встречается, когда в таких словах утроенные согласные. Например: Elsassstrasse, Schlammmonster.
Самым длинным словом считается слово "Rinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz" из 87 букв. Oзнaчaeт "зaкoн o pacпpeдeлeнии oбязaннocтeй пo нaдзopу зa мapкиpoвкoй кpупнoгo poгaтoгo cкoтa и гoвядины".
Если бы русские слова можно было бы так же объединять, то это же слово на русском языке выглядело бы так: "Говядинамясомаркировканадзоробязанностейраспределениезакон".
Многие слова примитивны и просто обозначают то, из какого материала они сделаны. Например "Bleistift" (карандаш), дословно на русском "Свинецстержень".
Фамилия "Шумахер" (Schumacher) звучит красиво, а переводится как "сапожник", Schwarzkopf -- черная голова, Volkswagen -- народный автомобиль.
Сколько раз нужно прочитать то длинное слово, чтобы его наконец выговорить? :с
В немецком есть интересное слово, которое обозначает такое знакомое всем чувство и которое вряд ли возможно перевести нормально на русский язык- die Hassliebe (дословно ненавистьлюбовь).
Есть "das Drachenfutter", дословно der Drachen ( дракон) + das Futter (корм), т. е. корм для дракона. Интересно здесь то, что так немцы называют подарки, которые делают своим жёнам провинившиеся в чём-либо мужья)))
В немецком языке есть много интересных слов, например, такое слово - das Techtelmechtel [дас тэхтэльмэхтэль], что переводится на русский язык примерно как "шуры-муры."