Слово «хайп» — это неологизм, который — нетрудно догадаться — пришел в русский язык из английского. С английского существительное «hype» буквально переводится как «навязчивая реклама; шумиха, ажиотаж». Существует созвучный глагол, который означает «раскрутить; раздуть». (В русском языке, кстати, производный глагол тоже есть, но, разумеется, представлен он в более привычном для носителей языка виде: «хайпить».)
Яркий пример хайпа смотрите здесь - https://vk.com/morehype
все верно
Хайп (hype), как и большинство сленговых современных слов - англицизм, который дословно обозначает назойливую (редко правдивую) рекламу как существительное и это синоним слову PR (пиар), если употреблять как глагол
Современный этот сленг((
крутенько)
зря минусите, дело говорит
Шумиха в средствах массовой информации.
Если имеется ввиду транскрипция с английского HYIP (High Yield Investment Program) - то это что-то вроде инвестиционных фондов.
Если наглядно то вот - https://vk.com/morehype
Выскажусь более лаконично: Наиболее точный и близкий перевод слова "хайп" на русский язык - "Гвалт" (разг. крик, шум (обычно голосов людей или животных); "Поднять гвалт", "Раздуть гвалт".
гвалт- русское слово? сомневаюсь..это как Анна Ярославна,королева Франции - русская..