Китайские писатели почти как русские: бывают очень разные. Поэтому порекомендовать трудно, нужно же понимать, что вам нравится. И ещё их сложно читать часто, т.к. китайскую художку у нас не то чтобы много переводят.
Мне очень понравился "Кокон" Чжан Юэжань. Это прекрасный (хоть и грустный) и как раз таки отлично переведённый роман. В духе такого чуточку магического реализма (хотя реализма там, конечно, сильно больше, чем магического).
Лю Цысиня уже советовали -- он вроде как прямо прогремел, при том, что это, по-моему, довольно слабый любительский перевод со слабой любительской редактурой. Мне через него пришлось продираться: вроде бы чувствуешь, что это что-то крутое и масштабное, но всё же очень сильно завидуешь тем, кто читает по-китайски.
Из очевидного ещё нужно упомянуть Мо Яня. Мне, например, понравился "Красный гаолян". Но это тоже довольно грустная книга с немалым количеством тяжёлых подробностей. И её я читал по-английски -- про русский перевод не могу ничего сказать.