Потому что Вы, судя по вопросу, пока ещё недостаточно уверенно разбираетесь в служебных, модальных и фразовых глаголах. Сам по себе "инглиш" весьма тяготеет к чёткости и конкретике, самое лучшее подтверждение этому - наличие артиклей. Обязательно поизучайте фразовые глаголы. Это очень подлая штука, даже для тех, кто владеет английским на хорошем уровне. Они состоят из глагола и предлога, а смысл зависит как раз от этого предлога. Например, "get up" - это "вставай", а "get out" переводится как "пошёл вон". Мало того, глагол и предлог могут быть отделены другими словами, например "LET the dog OUT" - выпусти эту собаку.
Модальных и служебных глаголов немного, и их ни в коем случае не нужно переводить дословно. Они дают грамматическую связь в предложениях, и смысловой нагрузки не несут.