Эта фраза неприятна по нескольким причинам.
Первое: она заводит диалог в тупик, но не завершает его, ибо собеседник как не вынес контраргументов так и не согласился с вашим мнением. Это равносильно вежливому "мне плевать на ваше мнение".
Второе: фраза не предполагает каких-либо действий, как и не предполагает отказа. Неопределённость раздражает. Представьте: просите вы человека в чем-то поучаствовать, а в ответ: "я вас услышал". И вы не знаете будет он участвовать или нет, это может вызвать некоторые проблемы.
Третье: она говорит о полной незаинтересованности собеседника в разговоре. Опять-таки, в данном случае это вежливый вариант фразы "закрой рот, ты мне не интересен".
Четвёртое: она несколько инородна. Уже было сказано, но я повторю, что это перевод с английского "I hear you", но перевод звучит инородно.
Этот ответ иногда слышал от людей,с которыми, как оказалось в последствии, никаких дел лучше не иметь.
Как раз во фразе подразумевается, что собеседник понял. Но соглашаться или делать то, чего от негоожидают, не собирается.
Согласна полностью с вашим ответом. Нам так обычно говорит начальник когда хочет сказать что ему плевать на наше мнение.