Если умничать, то во-первых это перевод английской фразы, второе- а что если услышал, но ничего не понял? В русском языке много гораздо более интересных выражений. От "Я Вас понял", "ясно-понятно или хорошо, замечательно". А такое монотонное и хитрое "Я услышал" даёт ещё и путь к отступлению- "я услышал, но понял иначе", Чтоб совсем было весело маленькое отступление в почтовом агенте "Bat" была такая ремарка- если человек открыл письмо, это не значит что он его прочитал или понял суть письма. Это означает только то, что он его открыл. Здесь так же.
Как раз во фразе подразумевается, что собеседник понял. Но соглашаться или делать то, чего от негоожидают, не собирается.
Этот ответ иногда слышал от людей,с которыми, как оказалось в последствии, никаких дел лучше не иметь.
Согласна полностью с вашим ответом. Нам так обычно говорит начальник когда хочет сказать что ему плевать на наше мнение.