Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Правда ли, что в синодальном переводе Библии есть отрывки от православных христиан?

РелигияХристианство+2
Валентина Брындина
  ·   · 1,5 K
Христианская апологетика  · 26 окт 2021
В Синодальном переводе присутствуют вставки. Эти вставки взяты из более поздних копий НЗ. В этом случае можно сказать, что в Синод.переводе есть "отрывки" от православных. Хотя, можно считать их и отрывками от католиков.
Так или иначе, поздние вставки имеют место быть. И выдаются они за вдохновленное Богом слово. И по сути является искажением Писания.
Вставки часто касаются догматов церкви - троица, вечные муки, бессмертие души
Если брать перевод других мест Писания, то Синодальный перевод грешит неточностью. Мягко говоря. Пример
Можно сравнить Иоанна 1:18 синод.перевод и подстрочный перевод греческого текста. В исходном тексте написано "единородный бог", в синодальном же - "единородный сын".
Ясно, что этот неверный перевод сделан в поддержку догмата троицы.
— Давайте я расскажу Вам о Церкви, построенной на Библии!
— Давайте я расскажу Вам о Церкви, написавшей Библию)
Православие. Библия. Откровение - последняя книга...  · 26 окт 2021  · revelat.ru
Синодальный перевод сделан православными христианами. Вот что по этому поводу пишет Православная Энциклопедия: > С изменением политической обстановки в России после восшествия на престол имп. Александра II в 1856 г. свт... Читать далее
Мои лучшие ответы с Яндекс.Кью в Telegram-каналеПерейти на t.me/revelatru
Евангелие было написано не православными,которых и в помине не было,а Апостолами или их грамотными единомышленникам... Читать дальше
Сектовед. Имею частную практику сектоведческих кон...  · 4 нояб 2021
В Синодальном переводе Библии на русский язык участвовали православные богословы. Но в нём нет стихов или отрывков, которые бы не были в текстах Библии на других языках до этого перевода. Никаких специальных смысловых вставок... Читать далее
Канонический текст нового завета составлен православной церковью, ибо до схизмы церковь единая следовала тому же... Читать дальше
Свободный человек  · 26 окт 2021
Вики Уже после публикации перевод «встретил немало критических замечаний как в научном, так и в особенности в литературном отношении»[4]. Согласно И. Ш. Шифману, стремление переводчиков следовать православной догматике привело... Читать далее
диванный богослов  · 26 окт 2021  ·
pisarevps
Нет, не правда. Это просто перевод, в оригинальный текст ничего не добавлялись. Убедиться в этом можно, открыв подстрочник, где каждому греческому слову соответствует русское.
Православные христиане лишь позаимствовали синодальный перевод у Кирила и Мефодия, которые сделали перевод с оригинала на старославянский язык вот и всё.. Синодальный перевод это самый близкий к оригиналу перевод…☝️🙏
1 эксперт не согласен
Такое впечатление, что ответ писал невеглас… который ещё и не в ладах с русским языком.