Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

На каких грамматических основаниях старообрядцы пишут «Исус», а мы «Иисус»?

РелигияРусский язык+3
Марта Ипаткина
  ·   · 8,0 K
историк идей, теоретик литературы  · 15 янв 2023
Если говорить просто, то дело здесь в соотношении между письменной и устной традицией: бывают случаи, когда не только фонетика влияет на письмо, но и письмо — на фонетику. Особенностью церковнославянского письма было написание священных имен под титлом, с сокращением, с целью не допустить поругания имени в случае повреждения рукописи. Так же точно принято и в иудаизме, например, написание Б-г русскоязычными иудеями или аббревиатуры вроде РАМБАМ (Рабби Моше бен Маймон, знаменитый средневековый философ), с целью не поминать всуе и пророка Моисея. Принятым церковнославянским написанием было написание под титлом ICЪ, с титлом над С. Это могло читаться и как "Исус" и как "Иисус". 
Казалось бы, i десятеричное, как ставящееся только перед гласным, указывает на чтение "Иисус", соответствующее еврейскому и греческому. Но это довольно позднее грамматическое правило. На Руси распространилось использование i в еврейских и греческих именах независимо от того, что стояло в оригинале (йота или эта/ита), например, могли писать "Нiконъ", в этом ненавистном для старообрядцев имени i употреблено не перед гласным. Поэтому титлование ICЪ допускало и прочтение "Icусъ", которое уже утвердилось на Руси по фонетическому удобству. Возможно (хотя не доказано и оспаривается), что русское слово царь из цесарь возникло как результат титлования ЦРЬ, что стали читать не как "цесарь", а как "царь", но если это и ложная реконструкция истории слова, есть и другие примеры влияния графики на фонетику. 
Политической ошибкой никоновской правки было утверждение и другого титлования, IИСЪ. Этого не надо было делать, можно было бы изменить фонетические правила прочтения слова, но оставить старое титлование, сославшись, что i требует после себя гласного звука, значит, чтение и после i подразумевается самой формой титла. Старообрядцы увидели в этом и некоторое иконоборчество, так как получалось, что старое титлование ICЪ было отброшено, и отказ от прежних вероисповедных формул. 
Вы ещё напишите что слово русский - искусственное и правильное написание - руский - Русь - Расея)
евангельский христианин, преподаватель в itcm.ru  · 15 янв 2023
Это всего лишь языковая традиция. Ранее по-древнеславянски имя Иисуса писалось как "Iсус", а в результате реформ патриарха Никона написание было изменено на "Iисус" как более соответствующее древнегреческому "Ἰησοῦς"... Читать далее
Очень интересует православие, библейские вопросы,...  · 20 янв 2023
На смысловом понимании Спасителя как единственного, когда нет другого имени которым надлежит спастись. Прочтение "Иисус" звучит так будто с Ним есть некто иной, рядом. Мы же пишем - и одно, и другое, и третье. Относительно... Читать далее
На первый взгляд, так очевидно.  Что Сын Человеческий не есть один Иисус, а и Сын Бога Слово,  Который стал... Читать дальше
Преподаватель начальных классов.  · 19 янв 2023
Почему Иисус это понятно, все благодаря реформе Никона, которую старообрядцы не приняли вместе с новым написанием имени Исус. Но вот зачем еврейского парня по имени Йехошуа звать Иисусом или Исусом - вот это совсем непонятно... Читать далее
В 2030 году будет 2000 лет Крещения Христа (Крещение Господне). Будет 2000 лет Церкви Христа (будет 70 лет отряду... Читать дальше
Я электроинженер, люблю вести дискуссии на тему...  · 13 февр 2023
Имя Иисус Христос это вообще брэнд. Имя обычно не переводят. Правильно Иешуа Машиах, Иисус Христос это перевод с греческого. Иешуа. Иврит (יְשוּעָה) - "спасение; избавление; помощь (Яхве)". Оригинальное имя Иисуса. Иешу́а... Читать далее
Имена собственные пишут на слух или с искажениями в переводе.