Дело было в Каталонии, отдыхали мы с женой в небольшой курортной деревушке на Коста Дораде и решили съездить в Барселону на автобусе. Пришли на остановку, дождались нужного автобуса, вошли. Я достал мелочь и купюру 5 евро, чтобы заплатить за проезд. Протягиваю водителю и говорю:
— Bon dia! Dos, — что по-испански означает "Здравствуйте! Два." Подразумеваю два билета, стало быть. Здороваюсь на каталанском, знаю — местным очень приятно слышать свой родной вместо кастильского.
Водитель, чернявый усатый уже немолодой мужик, смотрит на меня непонимающим взглядом. А дело в том, что ни я, ни жена не знаем, сколько стоит билет до Барселоны и, глядя на реакцию водителя, мы оба решили: "Мало!".
Жена достает еще одну "пятерку" и я протягиваю водителю уже порядка 15 евро и, выжимая из себя последние буквы русско-испанского разговорника, сообщаю:
— Dos biletes, por favor! — призываю, соответственно, продать мне наконец два билета и даже с волшебным словом "пожалуйста". Ответ водителя — все то же глухое недоумение во взгляде.
Достаю из кармана еще 20 евро (с учетом уже имеющейся суммы их точно должно хватить), попутно общаясь с женой на тему: "Ну и цены тут у них..." Протягиваю водителю и произношу, тщательно выговаривая гласные, как и писали в разговорнике, внезапно всплывшее в памяти:
— Dos personas, por favor! Dos biletes! (Два человека, пожалуйста! Два билета!)
И тут водитель не выдерживает, на чистом русском с южным выговором он выдает:
— Господи! Да что "dos"? Какие "personas"? Ехать-то куда?
В общем, оказалось, что стоимость проезда тарифицирована по зонам и оплачивать естественно следует сумму соответствующую своей поездке, а водитель оказался свой, русский, из Ростова-на-Дону. Он просто, услышав поначалу мой испанский, не сразу понял, что мы русские, пока я с женой не начал насчет цен разговаривать.
В Бразилии португальский. Население более 200 миллионов человек, без малого половина общего населения Южной Америки.
Когда хотел узнать почему ночью никто не купается, и не понял, думал, что у них женщины вылезают с большой грудью, а оказалось, что акулы ночью ближе к берегу выплывают с большими челюстями.
Сам не сталкивался, но на днях поставил в нелепую ситуацию продавщицу, которая не знала ни греческого, ни английского, но ее почему-то приняли на работу в круглосуточный киоск на Кипре. А по-румынски я сам знаю только «да» и «примавера» :)
Просто для общего развития, у тайцев не иероглифы)