в испанском правила в чем-то похожи на русские, т.е., в отличие от английского, присутствует четкий список правил, которых нужно придерживаться (например, запятая не ставится перед союзами и, о, но ставится перед "но" и другие, более сложные случаи, не аналогичные русскому или английскому. А еще в испанском тире не используется, как в русском или английском - вместо него в таком случае поставят двоеточие.
¿А что же вы не написали про перевернутые восклицательные и вопросительные знаки в испанском? Это первое, что бросается в глаза.
Ну, в русском языке правила тоже иногда допускают разные вольности.
В иврите правила пунктуации, как я понял, тоже весьма расплывчатые. Я использую пунктуацию так же, как делал бы это в русском или украинском. Никто не возражает.
В украинском и польском правила пунктуации такие же строгие как и в русском.
Это зависит от истоков языка в и изменения их в дальнейшем, нельзя их связать все вместе. Есть похожие правила пунктуации, есть очень разные. Не сравнить.
короче есть 2 языка руский английский один из них очень много стоит долларов второй стоит мало долларов и иногда язщык отличается от других буквами цифрами и прочем