Отвечал на почти такой же вопрос вот тут:
Если вкратце, то, на самом деле, не так сильно, как могла бы, хотя языки, в которых знаки препинания совсем непохожи на другие, всё-таки есть. По ссылке — сборник характерных примеров и краткая история развития этого всего.
Но это про сами знаки. Правила их постановки, конечно же, везде разные — хотя бы потому, что у языков просто разные правила синтаксиса, порядка слов, да и сами наборы этих слов тоже. Ну и фонетика — не везде принято делать паузы так же, как в русском.
Ну, в русском языке правила тоже иногда допускают разные вольности.
В иврите правила пунктуации, как я понял, тоже весьма расплывчатые. Я использую пунктуацию так же, как делал бы это в русском или украинском. Никто не возражает.
В украинском и польском правила пунктуации такие же строгие как и в русском.
¿А что же вы не написали про перевернутые восклицательные и вопросительные знаки в испанском? Это первое, что бросается в глаза.
Это зависит от истоков языка в и изменения их в дальнейшем, нельзя их связать все вместе. Есть похожие правила пунктуации, есть очень разные. Не сравнить.
короче есть 2 языка руский английский один из них очень много стоит долларов второй стоит мало долларов и иногда язщык отличается от других буквами цифрами и прочем