Скажу про эстонский язык. Эстонцы, даже те кто по - русски не говорит, все поголовно знают русский мат. Слова "suka ", "bljat " я думаю переводить не стоит . А вот устойчивое выражение "mul on pohuj" означает "мне наплевать", да че уж там наплевать .... мне похуй-оно переводится.
Очень очень очень часто они говорят "Davai"(давай,ок, согласен и тп)и "nu vot" или просто "vot "причём с мягким знаком (воть) . Обычно этим словом они заканчивают мысль. Ну вот. Вроде все рассказала 😉
Обращение к авторитетному источнику (энциклопедия "Британника")
С удивлением узнал, что в Израиле употребляется слово "халтура", в смысле временной подработки. Результат массовой репатриации в 80-90-х. :)
По-моему intelligentsia заимствовано из польского, а не из русского.