Язык Шекспира не так уж стар, это вам не «Беовульф» и даже не Чосер. То, что я сейчас скажу, возможно, прозвучит парадоксом, но чтобы добиться вашей цели, как раз нужно начать читать Шекспира в оригинале. Существуют аннотированные издания его пьес (в том числе и в Интернете: вот, например, «Как вам это понравится»: uvic.ca), значение встречающихся у него слов вы найдете в крупных сетевых словарях (например, в Мультитране: multitran.ru — или, если уж на то пошло, в специальном Словаре языка Шекспира: shakespeareswords.com). Существует и приложение для «глубокого чтения» классических текстов. Вот оно: (northwestern.edu); здесь есть Шекспир. Наконец, для прояснения смысла не стоит брезговать и имеющимися русскими переводами.
Вот простая памятка «Как понимать язык Шекспира»: (enotes.com). Приведу здесь ее тезисы.
Помните о построении фразы, паузах, интонации, не делайте пауз после каждой строки, помните, что перед вами театральные монологи и диалоги.
Пунктуация поможет вам разграничить смысловые блоки.
Помните, что Шекспир часто пользуется инвертированным синтаксисом, сказуемое у него может идти перед подлежащим.
У Шекспира встречаются эллипсисы — пропуски слов, восстанавливать их нужно по контексту.
Следите за синтаксическими конструкциями «подлежащее — сказуемое — дополнение»: кто что сделал с чем/кем?
Шекспир постоянно пользуется метафорами, довольно развернутыми, для иллюстрации своих идей (добавлю от себя, что такие метафоры барочной поэзии литературоведение называет концептами).
Шекспир использует аллюзии – то есть отсылки к каким-то культурным кодам, например, из греческой мифологии. В отличие от метафор, аллюзии не разворачиваются подробно: предполагается, что читатель или зритель знаком с их содержанием.
В поэтической речи Шекспира часто встречаются «усеченные», «сокращенные» слова, из которых выпадает та или иная гласная или согласная. Это связано с требованиями ритма и особенностями произношения. Таких слов не так уж много, значение большинства легко угадывается, рано или поздно вы просто их запомните.
Шекспир использует слова, которые сейчас являются архаизмами или стали малоизвестны, а также привлекает много книжных, неразговорных слов. Для этого существуют комментарии и словари.
У Шекспира много каламбуров, двусмысленных намеков, намеренных ошибок для создания комического эффекта.
Понимайте, зачем Шекспир пишет ту или иную сцену, как она должна была выглядеть в театре, как раскрывать характер (скажем, балагура вроде Фальстафа, безумца вроде Лира или коварного злодея вроде Яго).
Для чего Шекспир использовал эллипсисы? Что они добавляют тексту?
Есть отличный ресурс, где "перевели" Шекспира на современный английский: http://nfs.sparknotes.com/. Плюс ищите параллельные переводы - издания, где есть оригинал и перевод (правда, переводы у нас все неточные).
WOW!!Ох...только ради этого стоила случайно попасть сюда) Спасибо за информацию)
ко всему вышесказанному могу добавить видео о шекспировском произношении.
www.digitaltheatre.com - здесь можно посмотреть видеозаписи британских спектаклей думаю, будет очень полезно для понимания произношения)