Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Как научиться понимать старый английский язык и читать Шекспира в оригинале?

Образование+4
Natalia Stolyarchuk
  ·   · 12,7 K
Поэт, переводчик, литературный критик  · 3 дек 2015  · trepang.livejournal.com

Язык Шекспира не так уж стар, это вам не «Беовульф» и даже не Чосер. То, что я сейчас скажу, возможно, прозвучит парадоксом, но чтобы добиться вашей цели, как раз нужно начать читать Шекспира в оригинале. Существуют аннотированные издания его пьес (в том числе и в Интернете: вот, например, «Как вам это понравится»: uvic.ca), значение встречающихся у него слов вы найдете в крупных сетевых словарях (например, в Мультитране: multitran.ru — или, если уж на то пошло, в специальном Словаре языка Шекспира: shakespeareswords.com). Существует и приложение для «глубокого чтения» классических текстов. Вот оно: (northwestern.edu); здесь есть Шекспир. Наконец, для прояснения смысла не стоит брезговать и имеющимися русскими переводами.

Вот простая памятка «Как понимать язык Шекспира»: (enotes.com). Приведу здесь ее тезисы.

  1. Помните о построении фразы, паузах, интонации, не делайте пауз после каждой строки, помните, что перед вами театральные монологи и диалоги.

  2. Пунктуация поможет вам разграничить смысловые блоки.

  3. Помните, что Шекспир часто пользуется инвертированным синтаксисом, сказуемое у него может идти перед подлежащим.

  4. У Шекспира встречаются эллипсисы — пропуски слов, восстанавливать их нужно по контексту.

  5. Следите за синтаксическими конструкциями «подлежащее — сказуемое — дополнение»: кто что сделал с чем/кем?

  6. Шекспир постоянно пользуется метафорами, довольно развернутыми, для иллюстрации своих идей (добавлю от себя, что такие метафоры барочной поэзии литературоведение называет концептами).

  7. Шекспир использует аллюзии – то есть отсылки к каким-то культурным кодам, например, из греческой мифологии. В отличие от метафор, аллюзии не разворачиваются подробно: предполагается, что читатель или зритель знаком с их содержанием.

  8. В поэтической речи Шекспира часто встречаются «усеченные», «сокращенные» слова, из которых выпадает та или иная гласная или согласная. Это связано с требованиями ритма и особенностями произношения. Таких слов не так уж много, значение большинства легко угадывается, рано или поздно вы просто их запомните.

  9. Шекспир использует слова, которые сейчас являются архаизмами или стали малоизвестны, а также привлекает много книжных, неразговорных слов. Для этого существуют комментарии и словари.

  10. У Шекспира много каламбуров, двусмысленных намеков, намеренных ошибок для создания комического эффекта.

  11. Понимайте, зачем Шекспир пишет ту или иную сцену, как она должна была выглядеть в театре, как раскрывать характер (скажем, балагура вроде Фальстафа, безумца вроде Лира или коварного злодея вроде Яго).

Для чего Шекспир использовал эллипсисы? Что они добавляют тексту?

Кандидат филологических наук, научный сотрудник...  · 3 дек 2015
Если вы знаете современный английский, достаточно хорошего словаря и толкового учебного издания: там будет специальный словарь для архаических слов и комментарий для сложных мест. Или же можно воспользоваться специальным... Читать далее
Переводчик английский/испанский/русский, ученица...  · 3 дек 2015
Хороший вопрос. Я сейчас как раз репетирую одну из самых известных пьес барда. Понять Шекспира на самом деле не всегда может быть просто (даже англо-говорящим). Мой вам совет будет таким: читай Шекспира в слух и громко. Что... Читать далее
Шекспир в параллельных переводах  · 14 июл 2016

Есть отличный ресурс, где "перевели" Шекспира на современный английский: http://nfs.sparknotes.com/. Плюс ищите параллельные переводы - издания, где есть оригинал и перевод (правда, переводы у нас все неточные).

WOW!!Ох...только ради этого стоила случайно попасть сюда) Спасибо за информацию)

addicted to Sims. Pook&Peace xx  · 30 мар 2017

ко всему вышесказанному могу добавить видео о шекспировском произношении.

www.digitaltheatre.com - здесь можно посмотреть видеозаписи британских спектаклей думаю, будет очень полезно для понимания произношения)