Дословный перевод данного слова в английском вряд ли найдется. В современном языке молодёжь использует слово «зашквар», чтобы дать чему-либо максимально негативную оценку. Что-то позорно, неприлично, недостойно, «отстой», немодно и так далее.
Исходя из этого, можно выбирать подходящие по смыслу слова. Например, одно из них — lame. Прилагательное, которое характеризует кого-то или что-то как not cool (не крутой, не классный, скучный, отстойный).
Побывали на скучном мероприятии? It was a snoozefest! Не нравятся кроссовки, которые собирается купить ваш товарищ? They look crap! Но будьте осторожным с этим последним выражением — звучит оно достаточно грубо. Хотите описать скучного человека, который не шагает в ногу с современными тенденциями? С этой ролью справится слово square в одном из своих значений.
На Puzzle English такие сленговые выражения можно услышать в видеопазлах — коротких отрывков из ТВ шоу, фильмов и сериалов, которые нужно собирать по фразам на слух. Такие упражнения не только прокачают восприятие английского на слух, но и пополнят ваш словарный запас такими вот словечками, которые не встретишь в учебниках.
Классный ответ.
Маска для сна, защитные наушники и "Что за тупица". Я чего - то не понимаю, наверное. да?
за кринж +
В данном случае Blindfolds или Earmuffs являются прямой калькой с русского языка.
С отрицательной коннотацией как в русском "зашквар" больше подойдет blemish, lame
Прямую корреляцию провести сложно.
У группы Foals есть песня, которая называется Red Socks Pugie. После долгих попыток прогуглить и понять название песни, я выяснила, что pugie означает что-то типа "отстой", ну что и может быть вполне синонимично с "зашкваром"