Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Есть ли в английском языке аналог слова «зашквар»?

Иностранные языкиЗашкваршн+4
Artem Prokopev
  ·   · 36,1 K
Эксперт Puzzle English  · 6 авг 2018

Дословный перевод данного слова в английском вряд ли найдется. В современном языке молодёжь использует слово «зашквар», чтобы дать чему-либо максимально негативную оценку. Что-то позорно, неприлично, недостойно, «отстой», немодно и так далее.

Исходя из этого, можно выбирать подходящие по смыслу слова. Например, одно из них — lame. Прилагательное, которое характеризует кого-то или что-то как not cool (не крутой, не классный, скучный, отстойный).  

Побывали на скучном  мероприятии? It was a snoozefest!  Не нравятся кроссовки, которые собирается купить ваш товарищ? They look crap! Но будьте осторожным с этим последним выражением — звучит оно достаточно грубо. Хотите описать скучного человека, который не шагает в ногу с современными тенденциями? С этой ролью справится слово square в одном из своих значений.

На Puzzle English такие сленговые выражения можно услышать в видеопазлах — коротких отрывков из ТВ шоу, фильмов и сериалов, которые нужно собирать по фразам на слух. Такие упражнения не только прокачают восприятие английского на слух, но и пополнят ваш словарный запас такими вот словечками, которые не встретишь в учебниках.

Классный ответ.

Сисадминъ. Анархистъ. Выпендрежникъ. Знатокъ...  · 17 нояб 2017
Я бы использовал что-то вроде Blindfolds или Earmuffs, хотя они вызывают у меня не такие же ассоциации как "зашквар". Почему-то "зашквар" у меня вызывает ощущение "добродушного снисхождения", в то время как английские слова... Читать далее

Маска для сна, защитные наушники и "Что за тупица". Я чего - то не понимаю, наверное. да?

Эксперт проекта «Audiophile» , консультации по...  · 14 февр 2018
Может быть blemish  (пятно, недостаток, позор) с припиской  f**ng, делающей любое слово матерно-негативным.  Blindfolds - это слишком буквальный перевод, по сути обман, ослепление, одурачивание.  Зашквар в изначальном контексте... Читать далее
Преподаватель английского языка. Аддиктивен к...  · 20 нояб 2017
Wack, lame - по духу вполне подходит. Переводится как «отстой, фигня», но используется примерно в том же контексте. Ну или если человек сделал что-то зашкварное и вам стыдно за него, можно использовать слово «cringe». В русском... Читать далее
Бездельник, сериаломаньяк, никогда не был в метро  · 13 авг 2018
Я знаю как минимум еще один слэнговый аналог. Если вы смотрели South Park, то могли заметить, как часто герои выражают свое отношение к чему-либо скучному, либо зашкварному через слово "gay". Собственно, вот и весь ответ. Могу... Читать далее
Переводчик, преподаватель английского/финского; Ис...  · 17 июл 2018

В данном случае Blindfolds или Earmuffs являются прямой калькой с русского языка.

С отрицательной коннотацией как в русском "зашквар" больше подойдет blemish, lame

Прямую корреляцию провести сложно.

Существует понятие "экзотизм" - заимствование, не имеющее прямого перевода, т.к. оно описывает явление, специфичное для носителей другого языка. "Зашквар" - как раз подходящий пример. В русский молодёжный сленг слово "зашквар"... Читать далее
Первый

У группы Foals есть песня, которая называется Red Socks Pugie. После долгих попыток прогуглить и понять название песни, я выяснила, что pugie означает что-то типа "отстой", ну что и может быть вполне синонимично с "зашкваром"