Ни одна программа-переводчик не имеет функции понимания смысла переводимого. А как раз без этого невозможно сделать адекватного перевода. Например, фраза "Он задумчиво смотрел на поле" имеет несколько переводов на английский в зависимости от того, какое поле имеется в виду: поле пшеницы, поле страницы, поле базы данных, поле шляпы, поле картины, поле боя и т.д. Человек может это понять прочитав весь контекст, а программа, пока, к сожалению, нет.
Поэтому нужно контролировать переводчик - незнакомый странный перевод вполне стандартного слова перепроверить отдельно (открыть переводчик в новой вкладке и перевести это слово отдельно от всего текста).
Современные онлайн переводчики действительно не могут полностью передать смысл, особенно без контекста. Однако, если мы говорим о самом адекватном из всех, то мой выбор остановится на переводчике Промт .
В свое время мы просто зашли в тупик с бесплатными онлайн-переводчиками, все равно вернулись к "людям" - т.к. и качество и есть с кого спросить))) Порекомендовать можем Nitro сервис онлайн переводов с вычиткой носителями языка