Данное переводческое решение желанием сохранить визуальное расположение названия на коробке с игрой, потому что слово «одни» короче, чем «последние» и при выборе второго пришлось бы думать над новым дизайном расположения названия, а может и вовсе менять дизайн обложки.
Названия игр не переводятся по причине отсутствия какого-либо специфической случайной аудитории. Даже если локализаторы разобьются в лепёшку с придумыванием очередного шедевра - новых игроков они не привлекут, так как отечественный геймер - существо, которое кардинально отличается от геймера зарубежного. В РФ один из самых низких процентов продаж игровых консолей (из развитых стран). По некоторым данным русские люди обладающие консолями, а также использующие персональный компьютер для современных игр (не героев, фаллаут и cs 1.6) - это контингент постоянно вовлеченный в новости игровой индустрии и владеющий иностранными языками, а значит любой перевод названия будет просто бессмысленным.
Если бы аудитория у видеоигр в России была бы шире и хотя бы 30% людей могли бы позволить себе игровую консоль, или достаточно мощный компьютер - тогда мы бы уже видели рекламу игр по телевизору, а потом их названия начали бы переводить таким образом, чтобы завлечь какой-нибудь пласт аудитории, как это делается прокатчиками фильмов. Именно тогда бы в игровую индустрию перетёк бы весь прокатный креатив и мы бы наслаждались «названиями для быдла». Помните? У нас неожиданно стал популярен фильм «What happened in Vegas?» (Что случилось в Вегасе) - а значит мы будем пихать слово Вегас ВЕЗДЕ - вместо милых трёх частей «Похмелья» будет «Мальчишник в Вегасе», вместо «Подружек невесты» будет «Девичник в Вегасе» и т.д.
Кстати, в подтверждение моих слов насчет завлекаемой аудитории - единственные названия игр, которые все-таки переводятся - это детские игры: «Книга Заклинаний», «Гарри Поттер», «Барби», «Маленькая пони» и т.д. Потому что это единственный пласт людей, который может купить игру из-за её названия, ну а точнее - заставить родителей купить эту игру. На самом деле, давайте пока тихонько радоваться, что в России еще нет массовой игроболезни, и мы не обсасываем очередное «Трое отморозков не из Вегаса» вместо Grand theft auto V.
Столько воды я не видал еще в жизни, браво
Это сделано для того, чтобы не рвать верстку во всех визуальных коммуникациях. Слово «последние» значительно длиннее оригинального «last» и вставлять его в макеты проблематично.
А истчо можно интерпретировать как "Последний из США", The Last of US.