Церковнославянский. Он наиболее близок к оригинальным текстам, написанным на греческом языке.
При разборе сложных мест, по возможности смотрю греческий оригинал, а также русский перевод Юнгерова (более предпочтительный) и синодальный (менее предпочтительный из-за меньшей точности перевода).