Возможно, это происходит потому, что девушки таким образом, пытаются, во-первых, приблизить себя к американской культуре и, во-вторых, избежать неправильного их восприятия на основе их «русского акцента».
На самом деле многое зависит от того, как ты говоришь: какой у тебя акцент, манера речи. Не говоря даже об иностранных языках, мне зачастую неприятно согласиться с человеком, даже когда я понимаю, что он прав и стоит поддержать его позицию, просто потому, что он неграмотно высказывает свою точку зрения, говорит на диалекте, в котором привычные слова звучат «неправильно», ведь, согласившись, я как бы подпишусь под его словами. Если же говорить об иностранных языках, то часто я слышу мнение о том, что на деле никому нет дела до твоего акцента, главное - изъясняться так, чтобы тебя понимали; однако я с этим не совсем согласна: конечно, человек в итоге поймёт, что вы пытаетесь донести, суть вашей мысли, однако в первую очередь он обратит внимание на то, как вы это сделали. Акцент задаёт первое впечатление, некий образ в голове у человека, а также провоцирует ассоциации - не всегда положительные, потому что в уме простого обывателя, коих, пожалуй, большинство - не всем нам быть путешественниками с открытой душой, готовой понимать и принимать всех, - они, эти ассоциации, выстроены на популярных стереотипах. Попытка подражать американскому произношению - желание непредвзятого восприятия своих мыслей, выраженных на английском языке, а также, несомненно, стремление звучать более «модно», ведь нельзя не согласиться, что большинство трендов современной культуры задаёт именно Америка. Как говорится, раз уж мы об английском , “When in Rome, do as the Romans do”.