Главная сложность в изучении чешского для русского - его мнимая похожесть на русский (славянский язык все же).
Когда русский не знает, как что-то сказать в английском, немецком, испанском, он вряд ли будет вставлять туда русское слово, надеясь, что в этих языках оно тоже есть и его поймут. В чешском такое делают. Именно уже заложенные родным языком шаблоны делают чешский сложнее, ибо надо переучиваться, а не учить новое.
Падежи те же + звательный. Однако правила употребления разнятся, ведь чехи забывают не о чем-то (Предложный), а на что-то (Винительный). Склонения тоже немного отличаются.
Возрастное -ться у глаголов чехи отделили и ставят его на второе место в предложении. Так что придется ломать голову, где же это самое второе место, и на это есть свои правила.
Ударение в чешском всегда на первом слоге. Так что даже слово "вода" заиграла для нас другими красками. Плюс у них специфическое понятие ударения, по их системе оно может ставиться даже на согласную или предлог.
Долгие и краткие гласные с ударением не связаны и могут стоять подряд. Если в склонении русских местоимений слова могут отличаться одной буквой (ей и её), то в чешских даже долготой этой буквы (дать ей - dát jí, вижу ее - vidím ji).
И еще много других нюансов....
А для знающего русский, укр. и бел. + польский где-то на уровне В2 с хорошим знанием этимологии и произношения?