Тут всё дело в некоторой "окостенелости" всей советской системы.
Почему именно немецкий? Потому что с немцами воевали, и они представляли реальную угрозу для Советского Союза. Язык учили, чтобы понимать язык потенциального врага, понимать его замыслы, читать вражеские письма и т.д.
"Но война ведь прошла! Враг разгромлен" - скажете вы.
Да, это так. Более того, уже нависла новая угроза, в лице Соединённых Штатов ("Холодная" война, как вы помните).
Но язык на английский повсеместно менять не стали.
Советская машина тяжела и местами очень нерасторопна. Тяжелова-то было всё перестроить. Однако ещё в довоенной стране работали многие немецкие специалисты, много технической литературы было издано в стране и шло из-за рубежа, ещё в двадцатые годы существовало издательство "Государственное акционерное общество Москва - Берлин- Рига", в котором на русском издавались компактные справочники по разным техническим дисциплинам.
Кстати, учили также и английскому, и французскому.