Я знаю за Китай. Иероглифическая письменность принесла огромную пользу развитию всего китайского мира.
Штука в том, что китайского языка в нашем понимании никогда не было. Было множество народностей, везде говорили на своём диалекте и даже языке. Но все они записывали свои разно-звучащие слова одинаковыми иероглифами.
Иероглифическая письменность позволила многим народам сотрудничать, развивать культуру и, конечно, экономику.
Представьте, что испанцы, исландцы, шведы, русские и греки могут безо всякого труда понимать тексты, написанные в другой стране. Представьте, что одни и те же смыслы на письме передаются одними и теми же значками независимо от того, как в какой деревне это называют в речи. Какой пинок к культурному обмену и экономическому развитию это дало бы.
Фонетическое письмо будь то латиница или кириллица такой мощи не несёт.
К примеру, одно и то же слово в Гонконге звучит как «гап», в Пекине как «джа», в Тайбэе как «тя». Порой можно увидеть как китайские люди из разных регионов при общении не понимают друг друга со слуха. И тогда они пальцем рисуют в воздухе иероглиф и всем становится понятно, о чём речь.
Хм. А как же Вьетнам, Филиппины, Индонезия и Малайзия? У них латиница, причём достаточно давно. А это, простите, почти полмиллиарда человек. Что касается Вьетнама, то там родную письменность знают только некоторые монахи.
А зачем им переходить на нее? Зачем уничтожать свою культуру и язык, складывающийся тысячелетиями и очень сильно отличающийся звучанием и написанием от европейских языков? Это глупо и тупо.
А с чего они должны перейти? Чтобы вам хорошо было? Иероглифическая письменность — это колоссальная часть культурного пласта, самоидентификации восточных народов, да и особенности восприятия у нас отличаются.