Это есть не что иное, как эрратив. То есть сознательное искажение слова носителем языка. Делается это для придания особого значения конкретному слову.
Эрратив, его популяризация, является одним из факторов влияющих на изменение литературной нормы.
Потому что по-татарски "кәеф" - настроение
Добавлю, что в татарском языке это слово означает просто настроение и оно тоже произносится каеф. А почему люди стали так делать - не знаю, может так аутентичнее или больше нравится.
Возможно, это произошло из-за весьма резонансной песни Макса Коржа "Жить в кайф". Автор исполняет её в особом стиле, протягивая Й до превращения в И, близкое к Е.
Жить в каеф
Пс коржа никто не слушает
А не связано ли это с тем, что зачастую говорят (или пишут) "каеееееф", с буквой "й" врятли получится потянуть так.