В этом и отличие русского языка от английского ))
У них только - I like you - и больше никак...
А в русском:
Ты мне нравишься
Ты нравишься мне
Мне нравишься ты
Мне ты нравишься
Нравишься мне ты
Нравишься ты мне
...а еще на каждом из слов можно сделать акцент и смысл сказанного поменяется:
мне нравишься ТЫ (и никто другой(-ая))
ты МНЕ нравишься (а не кому-то другому)
НРАВИШЬСЯ мне ты (и не могу ничего поделать с этим)
Дело не в порядке слов, а в субъекте действия
Ну вот вопрос о том, почему они сформировались именно так, потому что это немного меняет смысл