Безусловно, оба языка богаты. Просто эти языка, если можно так сказать, настроены на разную волную.
Часто в английском языке есть переизбыток слов, обозначающих, на наш русский взгляд, если не одно и то же, то достаточно близкие вещи. И нет достаточно слов для того, чтобы выразить, на наш взгляд, совершенно разные предметы и являения. У нас как-то развилась дискуссия. Англичанка вспомнила около 12 слов, обозначающих сладкие булочки. При этом - слова: стаканы и очки - звучат одинаково, или острый и горячий. А ведь бывают ситуации, когда эти два слова могут стоять рядом в одной ситуации, и будут требовать дополнительных объяснений, чтобы понять, о чем именно идет речь. Или всем известный пример, сложности перевода - голубой и синий на английский. Вот из таких мелочей и складывается ощущение, что английский - более "бедный язык.