Тут тонкость перевода. Дело в том, что в патриархальных обществах, таких как иудейское, и, например, русское, периода до появления христианства и развития мощного государства, "раб" был нечто иное, чем бессловесная тягловая рабочая сила, например египетских "государственных рабов", строивших бессмысленные пирамиды. "Раб", в данном случае, это - "работник", "труженик". Часто это фактический член семьи, пусть и с иными правами. Но согласитесь, что совсем по иному звучит: "труженик Бога", тот, кто трудится ради Него на земле, и любви к Нему, и его делу. Сегодня для нас "раб Божий" прежде всего бессловесность. Для современника автора это было не так. Смысл слова изменился, и сейчас мы понимаем это слово иначе, чем то, что вкладывал в него автор, создавая текст.
Бог не рожал людей, а сделал. Поэтому детьми вы не можете быть ему.
Когда человек добровольно называет сам себя рабом Божьим, то он просто смиряется перед Богом. Это совсем не означает, что Бог будет обращаться с таким человеком как с рабом. Бог любит человека.