Условно можно выделить две этимологические ветви слова "hype".
Первая, если обобщить, включает в себя значения возбуждения, оживления разного рода. Её корни - в английском hypodermic needle (шприц), сокращение от которого (собственно, "hype") вошло в американский сленг, обозначая как наркозависимого, так и само состояние эмоционального подъёма. Постепенно коннотация зависимости от веществ исчезла, осталось значение взбудораженности, хорошего волнения, приподнятого настроения.
В современном американском сленге hype-man - человек в хип-хопе и рэпе, который на выступлениях помогает основному МС завести толпу, привести её в то самое возбуждённое состояние.
Если попытаться дать значение русскому "хайпить", то не получается сформулировать конкретнее, чем "хорошо проводить время". Чаще - активно и шумно тусить, но не всегда. Например, в Твиттере под хэштегом #Хайпим можно увидеть: "Остались после уроков рисовать стенгазетку. #Хайпим" или "#Хайпим на лекции" и т.п.
Ещё одно оживление, которое можно назвать хайпом (как по-английски, так и по-русски) - информационное. "Шумиха" в СМИ (опять же, чаще - положительная), обсуждаемость. Иногда - маркетинговая стратегия, целью которой такая обсуждаемость продвигаемого продукта является.
Последнее про “hype” первой ветви значений: любопытно, что в Online Etymology Dictionary есть предположение о том, что слово, сегодня означающее эмоциональное возбуждение и весёлое времяпрепровождение, имеет в родственниках hyp – сокращение от “ипохондрии” (hypochondria).
И, наконец, вторая ветвь развития слова “hype” (о ней я могу сказать совсем мало) связана со значением обмана, жульничества. Так же, как в первом случае, здесь “hype” – как человек (жулик), так и его деятельность (напр., уловка). Интересно, что эта ветвь в одном моменте переплетается с первой: hype как пиар-шумиха в отрицательном значении. Словарь Мультитран переводит это как “очковтирательство, трюк для привлечения внимания”
Как и большинство остальных сленговых выражений, "хайп" пришло в русский из английского. Кстати, англицизмов много не только в русском языке. Другие языки также активно перенимают английские слова и выражения.