Насколько я знаю, факультетов по переводу не существует. Вероятно, здесь имеется в виду лингвистический факультет и филологический факультет. Переводоведение даётся на обоих и специальность типа Переводчик тоже может даваться на обоих факультетах (но это нужно уточнять в конкретном ВУЗе), кроме русской филологии.
Если выбирать между названными факультетами, то нужно решить чем Вы хотите заниматься в будущем. Если изучать сами языки в научном плане, например, заниматься компьютерной или сравнительной лингвистикой, изучать древние языки и манускрипты, копаться в грамматиках с целью выявления их общности и протоязыков и т.п., то нужно идти на лингвистический факультет, а если хотите погрузиться в изучение одного языка и его литературы, стилей, направлений, поэзии и т.д., то лучше идти на факультет филологии этого языка.
Перспективы будут зависеть от Вашей специализации, места работы, стремлений и т.д. Например, с любой квалификацией можно поступить в аспирантуру, получить учёную степень, стать преподавателем, затем профессором и т.д. Но в самом начале трудовой деятельности проще будет устроиться лингвисту, поскольку он владеет несколькими языками, ему проще изучать другие языки по необходимости, адаптироваться к ситуации и т.д.