Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Какой переводчик способен адекватно переводить научные тексты?

ОбразованиеИностранные языки+1
N B
  ·   · 1,3 K
В интересах лингвистика и история. Мутил группу в...  · 22 июл 2016

Тот, который не только лирик, но еще и физик, хотя бы отчасти.

Обычно, как мне кажется, переводчик концентрируется на определенной тематике - юридической, медицинской или какой-нибудь технической, и уже дальше копает вглубь по выбранному направлению.

Бывают и "многостаночники". И они могут перевести хорошо, только если будет понимание того, что нужно переводить. В принципе, не нужно знать, чем отличается spot welding от upset welding'а, но лишним не будет в любом случае, хотя бы и для кругозора.

В идеале - имеющий два образования. В области переводов и в той научной области, тексты из которой он будет переводить. Но такое встречается крайне редко, чаще переводят а) профессиональные переводчики, дополнительно... Читать далее
Первый
типа филолог, пытающийся углубиться в иностранные...  · 29 мая 2016
Конечно же люди, имеющие специальное образование. В любом случае, даже если они не специалисты в этой области, они должны были освоить навык перевода научных текстов еще получая образование. Также не исключен тандем переводчика... Читать далее
по образованию химик-технолог, работаю в...  · 29 мая 2016
Научные тексты пишут с расчетом на то, чтобы их поняло максимальное количество людей. Даже описывая очень сложные вещи, недоступные простому человеку, ученые стараются писать простым языком. Многие стараются избегать любой двусм... Читать далее