Произношение - это действительно важно. Русскому уху разница в звуках не слышна или не кажется принципиальной, а для французского уха это реально разные и непохожие звуки. Поэтому преподаватель должет объяснить артикуляюцию (куда язык прижимать, как губами шевелить: откруглять или в стороны разводить) и помочь ее отработать. Отдельное развлечение - носовые звуки.
Диалект. Между квебекским (Канада) и французским французским разница огромна. Различны как мелодика языка, так и отдельные слова и выражения, в том числе, кстати и ругательства будут разные. Ну и на десерт, вместо "жё сьви" = я есть, есть шанс в Квебеке услышать "щу" или "щуй". Подозреваю, что гаитианский и африканские диалекты также принесут много радости при столкновении с ними в реальной жизни.
Приятно наверное когда родной язык не русский, но ты его знаешь.
Самый большой подводный камень в изучении французского языка - это то что после тщательного 10 летнего зубрения он мне так ни разу не пригодился..