Интересный вопрос! Для начала немного уточню его.
Что именно делает правило лёгким? Его универсальность (не подведёт в любой ситуации)? Или простота? Я бы сказала, что лёгкость правила ― не лучший критерий для определения его ценности. Важнее идти от частотности. Например, обращать внимание на базовые правила грамматики, а также на частотные ошибки русскоязычных людей в английском языке и учиться на них.
Всё это не отменяет того, что пример с «listen to» отличный, и к нему можно добавить ещё. Конкретно этот пример касается глагольного управления (то есть как именно глагол присоединяет к себе последующие слова в предложении). Чаще всего это делается за счёт предлога, и предлог надо просто знать. Иногда он совпадает с русским языком, и его несложно подобрать интуитивно. А иногда, как в этом случае, он не совпадает и даже оказывается контр-интуитивным.
I listen to music every morning when I wake up.
Я слушаю музыку каждое утро, когда просыпаюсь.
Здесь аналогично. Нужно запомнить управление для глагола play с любым музыкальным инструментом. По-русски ― играю на гитаре, а по-английски предлог не нужен.
I play the guitar really well but my neighbors still hate me.
Я играю на гитаре вполне хорошо, но мои соседи всё равно ненавидят меня.
Добавлю к этому же типу правил, что в принципе хорошо обращать внимание на сочетание глаголов с предлогом. Вот такие управления точно пригодятся, если ещё не: answer your question (без to), call our office (без to), go by bus (не on), arrive in London (не to), wait for someone (не to и не без предлога), tell me the right answer (без to или for), discuss how to work from home (без about).
Ещё важно помнить о трёх других распространенных грамматических аспектах, в которых нередко ошибаются русскоязычные студенты.
1. Используйте must без to
You must watch this Taylor Swift video with singing goats that I’ve just sent you. Посмотри обязательно (буквально: ты должен посмотреть) то видео с
Тейлор Свифт и поющими козами, которое я только что скинул тебе.
Must употребляется без to, но иногда тянет сказать must to watch.
2. Не используйте will после if
If I see her, I'll tell her everything about your insidious plans. Если я увижу её, я расскажу ей всё про твои коварные планы.
Если опираться на перевод, после if хочется использовать будущее время (если «увижу», то напрашивается «if I will see her»). По смыслу оно действительно будущее, но правильно использовать форму настоящего времени. Это conditional sentence ― условное предложение. В большинстве случаев, в части предложения после if, will не используется.
3. Если видите just, already, yet, since, for, скорее всего стоит строить фразу в Present Perfect
I haven't made the decision yet whether I want more popcorn.
Я ещё не решил, хочу ли я ещё попкорна.
Если идти автоматически от перевода, хочется построить фразу в Past Simple: «я ещё не решил» звучит как прошедшее время, но переводить её как I didn't decide yet некорректно. Есть определённые маркеры Present Perfect — наречие yet в их числе, — которые указывают на необходимость использовать это время. По смыслу не всегда просто уловить разницу между Present Perfect (результат действий к настоящему моменту) и Past Simple (просто события в прошлом), и узнавание этих наречий может помочь построить фразу правильно.
__
Это первое, что пришло в голову, говоря про лёгкие правила. Но лучший лайфхак в изучение языка — не искать какие-то лазейки, а учить его комплексно, дать себе время на формирование навыка, спокойно относиться к ошибкам, практиковать язык в реальном общении и получать грамотную обратную связь.
Ну почему же никогда: russian-speakers-and-i-feel-myself-to-be.